|
|
WITAM. Dzieje się tu dużo i ciekawie. I oby tak dalej! Padło pytanie. Padło pytanie czy RAAntonius
-autor Qanarii- jest także tw—rcą film—w i książek
o molu książkowym - Miki Molu. Tak, zgadza się. Opr—cz pracy nad cyklem
o Qanarii -w ubiegłym
roku napisałem trzecią już powieść pt: Miki Mol I Kolczaki. Obecnie trwają rozmowy z jej wydawcą. Przy tej okazji wszystkim czytelnikom QANARII
polecam stronę: http://www.bajki-grajki.pl/?go=produkt&id=139&magazyn&wiecej_k
A to dlatego, że w powieści
QANARIA wspomniany jest - a jakże - Miki Mol!
03
I. 2007
Na początku nowego roku dotarł do mnie zaskakujący e-mail, kt—ry nie omieszkam tutaj zaprezentować. Oto jeden z pierwszych czytelnik—w pierwszego tomu Qanarii (nie zdradził jednak swego wieku) zagłębił się odważnie w tajniki języka Qanariańskiego i napisał wcale udatny list do autora w języku Atlango. Najpierw więc tłumaczenie moje, a następnie treść listu w języku Atlango. --- Szanowny Panie Zakupiłem pańską książkę przez internet ponieważ mieszkam od lat w Australii. Skusił mnie tytuł oraz ciekawa okładka i jej oryginalny styl graficzny. Najpierw myślałem, że mam doczynienia z cyklem fantasy jakiegoś nowego pisarza anglojęzycznego, Ale tu niespodzianka! Okazało się, że jest pan pisarzem polskim. W dodatku - jak sprawdziłem na internecie - urodzonym w pięknym mieście Nowy Sącz - tak jak i ja! Przeczytałem tom pierwszy i teraz z niecierpliwością czekam na dwa następne tomy. Teraz czyta Qanarię m—j syn - dotychczas entuzjasta kiążek Harry Potter. Szkoda, że nie zamieścił pan więcej pańskich ilustracji w stylu okładki i mapki. Mnie szczeg—lnie spodobał się qanariański (qanaryjski?) język Atlango. Świetny pomysł na wsp—lny język europejski. Duża odwaga żeby opis języka i gramatykę zamieścić na końcu książki! Lubię języki więc pozwoliłem sobie ułożyć w Atlango parę zdań. (Proszę o poprawienie błęd—w)
Szanowny Autorze, Bardzo lubię tę książkę i
oczekuję Posyłam moje najlepsze życzenia na Nowy Rok 2007.
Respektinda Autoro, Mi molte priza le buko kay mi espekta por le seqa tomoy di Qanaria. Mi senda al Tu ma le ple bona deziroy por Le Nuva Anyo 2007. Artur M. de Australia 25
XI. 2006 -------------------------------------------------- Parę sł—w: Jak tak dalej p—jdzie to
zabraknie Qanarii (pierwszego tomu) dla tych, kt—rzy chcieliby dać
ją swoim bliskim pod choinkę. M—j przyjaciel - filmowiec
z Krakowa z wielkim trudem wyszperał jeden egzemplarz
w księgarni. Może za mały nakład? Tymczasem tu i —wdzie, na
r—żnych forach -np tutaj : znajduję wzmianki o
Qanarii, a nawet - uwaga! -nadgorliwi besserwiserzy (pewnie nie wiedzą
sami co to znaczy) rozpoczęli wymazywanie qanariańskiego języka
Atlango z sieci poczynając od polskiej Wikipedii. A może
to w imię zasady: Polak Polakowi nie przepuści? A możeÉ
nie, aż boję się m—wićÉ może to robota Volapud—w?
Rozpisałem się
tutaj, a tymczasem czeka na warsztacie presequel Qanarii. Tak, tak.
Już się pisze. A wszystko prowadzi do Kodu Antoniusa. Ale
na razie -sza! ---------------------------------------------------
2 XI. 2006 Dobra wiadomość dla Tych, kt—rzy odważyli się
zapuścićÉ w lekturę Tomu I-go Qanarii i gotowi są
zgłębiać dalsze tajemnice niesamowitej wyspy-widmo. Wydawnictwo Redhorse przygotowuje drugi tom, kt—ry ukaże się już
w styczniu 2007! Kliknij tutaj
aby odwiedzić stronę zapowiadającą TOM II. 11 X. 2006 Od 6 X 2006 QANARIA jest do nabycia w polskich księgarniach!
Nie zapomnij zobaczyc mego portfolio! 24 IX. 2006
Książka ukaże się nakładem Wydawnictwa REDHORSE Po kliknięciu w logo przeniesiesz się na stronę Wydawnictwa
zapowiadającego ukazanie
się QANARII. A tutaj już za parę dni będziesz m—gł
zakupić tę niesamowitą książkę. Ale już dzisiaj - tamże możesz zapoznać się ze smakowitym fragmentem powieści!
Kliknij jeśli się nie boisz! |
|
|
|
Wr—ciłeś? No
i jak? Wiesz już co nie co o polożeniu 8mej Wyspy? Dowiedziałeś się o rozmiarach potwornych
Qameladon—w? Zapewniam Cię, to dopiero początek wielkiego świata tajemnic,
kt—ry czeka na Ciebie.
Acha,
jeszcze jedno, pozw—l, że zapytam: Czy zauważyłeś
tam informację: ã język oryginału ...angielskiÒ? Czy
czujesz się zaskoczony? A
jeśli zdradzę Ci tajemnicę, że język oryginału
to tak naprawdęÉ ATLANGO? A
może w tym przypadku jest to świadomy zabieg doświadczonych
wydawc—w i księgarzy podobny do tego jaki zastosowano przy debiucie
JK Rowling? Jak
to było? A no tak: Obawiano się, że nikt nie kupi książki o Harrym Potterze jeśli okładka
zdradzi, że to pisarka a nie pisarz! I
tak to chcąc niechcąc Joanne Kathleen Rowling przystała
na ten trik. No i powiodło
się! A
jeśli o mnie chodzi to nie, nie jestem pisarką, ale niech tam, godzę się na ten język
oryginału. A
zresztą gdyby tak czytelnik dowiedział się zawczasu iż opowieść o Qanarii powstała
w języku Atlango |
|
|
|
Niebawem nowe i ciekawe rzeczy na tej stronie!
ASTE LE VIDO! To w jezyku Atlango: Do zobaczenia! |
|
|
DO STRONY DOMOWEJ |
|